Aquí os presento dos noticias en una, ambas referidas a traducciones de videojuegos MSX. Estas traducciones mejoran la experiencia jugable al estar en un idioma más accesible para el público general como es el inglés.
En primer lugar tenemos a Testament, un juego RPG de acción publicado por Basho House en 1988 para MSX2, y que Django, nuestro veterano traductor, ha tomado entre sus manos para modificar los textos y así poder entenderlo mejor. En mi caso he de decir que Testament fue uno de esos títulos que siempre presente en mi colección de disquetes y que pasó desapercibido. Quizá volverlo a jugar con la excusa de la traducción podría ser una buena idea, ya que nunca le di una oportunidad.
La descarga de la traducción ya viene preparada para funcionar, sin necesidad de parchear. Y Django nos ofrece además la posibilidad de cargar cada uno de los niveles del juego por si queremos terminarlo por la vía rápida (pulsando F5). La lista de objetos que podemos encontrar durante la aventura también está traducida, lo cual es de agradecer. Ahora, por fin, podemos saber de qué se habla en la espectacular secuencia de introducción a la historia que da lugar al juego.
Tenéis disponible la descarga, de manera gratuita, desde este enlace.
Por otro lado, MSX Translations le ha metido mano a un Tako and Ika 3, un juego de puzles protagonizado por un simpático pulpo y que fue lanzado como parte del contenido de Super Program Collection 4. Y aunque pudiera parecer lo contrario, no es una creación menor en cuanto a calidad ya que sus gráficos «kawai» captan la atención del jugador desde el primer momento y además es divertido de jugar.
Todos los textos del juego han sido traducidos y adaptados, incluyendo la pantalla de título. Y como es costumbre en MSX Translations, es necesario aplicar el parche de traducción.
La descarga del parche la podéis realizar desde MSX Translations.
Apuntado a mi lista de tareas probarlos.