MSX Translations – Dos nuevas traducciones

Los chicos de MSX Translations nos brindan la oportunidad de disfrutar de dos juegos traducidos al inglés:

Las traducción se aplica a través de un parche IPS, y además se incluye un parche para aplicar ciertos trucos al juego y hacerlo de esa manera más fácil.

Enlace relacionado: MSX Translations.

6 comentarios sobre «MSX Translations – Dos nuevas traducciones»

  1. Siempre estamos con la misma canción… Intento aplicar el parche IPS sobre la versión de la ROM que tengo (la de Taito) y el juego no arranca…

    ¿De verdad que no es mejor publicar el juego ya parcheado?

    Esto es un poco cansino, de verdad.

  2. Aplicar el parche es muy sencillo. En todos los juegos que han traducido los de Msx Translations no he tenido problemas con las roms. El único que más me ha costado en parchear ha sido el Malaya. La rom iba bien en el BlueMSX pero al parchearla no me arrancaba. ¡Ojo! no me arrancaba en el emulador, pero esa misma rom parcheada me iba sin problemas en el 2+.

    En cuanto a si es mejor publicar el juego ya parcheado… pues yo que sé. Supongo que sus razones tendrán.

    Un saludo

  3. A eso me refería… Parcheé la ROM del Tengoku Yoitoko y no me arrancaba en el blueMSX… Después de varias pruebas con el Malaya también me rendí…

  4. Has probado esas mismas roms en un MSX de verdad?
    Pruébalas que seguro que funcionan.

    La del Malaya no he conseguido hacerla rular en el Blue, pero la del Heaven sí. Prueba a coger la rom de la carpeta GOODMSX del Legacy.

  5. Funciona perfecto el Malaya en msx real con megaflash. La música del principio es más propia de un juego de baseball. ;P

Deja tu comentario sobre esto

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.