Hydefos traducido al inglés por Víctor Martínez y Django

Vía MSX Resource Center

Víctor Martínez y Django han unido sus fuerzas para traducir al inglés el shoot’em up Hydefos, publicado por Herz en Japón en 1989 para los MSX de segunda generación.

Victor se ha encargado de la parte de programación mientras que Django es quien ha traducido los textos. La traducción se centra principalmente en las escenas visuales aunque también otras partes del juego han sido afectadas como son el final oculto y los textos que aparecen en el modo de comando: esto no es otra cosa que un menú oculto (se activa pulsando SELECT y F4 después de pausar el juego) desde el que podemos activar una serie de trucos más o menos interesantes.

Si tenéis problemas con el parcheo o simplemente queréis hacerlo de manera rápida y sin tener que instalar o ejecutar ningún programa en vuestro ordenador, os recomiendo Rom Patcher JS de Marc Robledo que funciona a las mil maravillas.

Enlace relacionado: GitHub

3 comentarios sobre «Hydefos traducido al inglés por Víctor Martínez y Django»

  1. Una duda que tengo respecto a las traducciones de DJANGO. Sé que este Usuario ha traducido montones de Juegos lo que no tengo claro es la calidad de las traducciones. Me suena que al menos alguna en Español la ha hecho a golpe de «Google Translate», con lo cual la calidad será de aquella manera. ¿Esto sólo pasa con algunas de sus Traducciones?, ¿sólo sucede por ejemplo con alguna que ha hecho al español o os suena que ha hecho alguna más a golpe de Google en Inglés por ejemplo?.

    Sea como fuere en todo caso agradecer siempre el esfuerzo y la voluntad.

    Y una pequeña cosilla que me llama la atención y creo que resultaría más agradable y cómodo visualmente es el uso de letras minúsculas en vez de todo en mayúsculas, que visualmente fatiga bastante.

    1. Pues que yo sepa, la calidad de las traducciones a veces no es la mejor pero permiten al menos acercarse al juego evitando el idioma japonés. Sobre si es mejor esto que nada yo lo tengo claro: prefiero una tradición parcial o no demasiado ajustada a la realidad que no tener nada..

      Últimamente las traducciones de Django solo eran accesibles a través de pago, por lo que esta al menos la podemos disfrutar gratis y es de agradecer. Como también lo es, como has señalado, el esfuerzo que hace la gente or acercarnos estos juegos japoneses.

      1. Hola. Gracias por tu información y por aclararme un poco más el tema. Evidentemente como yo decía y tú remarcas por supuesto que ES DE AGRADECER CUALQUIER ACTIVIDAD QUE NOS FACILITE LA VIDA A TODOS, ya sean Traducciones, Parches, Juegos Nuevos, Hardware Nuevo…
        Simplemente era por tener un poco claro si el resto de Traducciones eran más fieles o se trataba solamente de cara a traducir al Español por ejemplo (porque domine menos ese Idioma).
         
        Gracias & Saludetes. 😉

Deja tu comentario sobre esto

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.